Optimales Übersetzungsmanagement mit PIM

Product Information Management
Dienstag 11 August 2020 
Elsa Benaiche
3 Minuten

Das Übersetzungsmanagement spielt bei der Kundenzufriedenheit eine zentrale Rolle. Egal, welcher Kanal benutzt wird, Verbraucher bevorzugen Inhalte, die in ihrer Muttersprache verfasst sind. Beispielsweise möchten 75 % der Verbraucher1 online Produkte kaufen, wenn die Produktbeschreibungen in ihrer Muttersprache geschrieben sind. Hochwertige Übersetzungen vermitteln Ihren Kunden die volle Aussagekraft und Feinheiten Ihrer Botschaften. Ihre Chancen stehen damit besser, ausländische Kunden anzuziehen und neuen Marktanteile zu erobern.

Um dieser Anforderung gerecht zu werden, entscheiden sich Unternehmen heute eher für Inhalte in mehreren Sprachen und lassen ihre Inhalte durchschnittlich in 8 verschiedene Sprachen2 übersetzen. Für Unternehmen, die eine große Menge an Produktinformationen verwalten, kann ein Übersetzungsprojekt schnell sehr komplex werden: viele Übersetzer, Lieferfristen, zeitaufwendige Korrekturprozesse, intensiver Dateiaustausch…

Um diesen Prozess zu vereinfachen, nutzen Unternehmen heutzutage eine PIM-Software (Product Information Management). Diese Software zentralisiert alle Ihre Übersetzungsprojekte auf einer einzigen Schnittstelle. Inwieweit erleichtert die PIM-Lösung die Verwaltung mehrsprachiger Inhalte? Inwiefern wird das Übersetzungsmanagement durch eine PIM-Software effizienter?

#

Verwaltung mehrsprachiger Inhalte: Welche potentiellen Hindernisse gibt es im Unternehmen?

Unternehmen mit einer mehrsprachigen Umgebung (Websites und Marketplaces, Kataloge...) arbeiten sehr häufig mit Übersetzern aus aller Welt zusammen.

Um qualitativ hochwertige Übersetzungen zu garantieren, haben interne Teams keine andere Wahl als ein reger Dateiaustausch: Informationen sammeln und an den Übersetzer weitergeben, übersetzte Dateien korrekturlesen, jede Übersetzung korrigieren und validieren... Die steigende Anzahl der Beteiligten und der intensive Austausch im Rahmen des Übersetzungsmanagements kann sehr schnell kontraproduktiv werden. Solche Prozesse verlangsamen die Arbeit Ihrer Teams und beeinträchtigen auf lange Sicht die Qualität Ihrer Übersetzungen.

#

Ein optimales Übersetzungsmanagement mit PIM

#

Zentralisieren Sie alle Ihre Übersetzungsprojekte

Das Übersetzungsmanagement mit durch PIM mit einem zentralen Produktreferenzsystem zum Kinderspiel. Mithilfe eines einzigen Produktreferenzsystems verwalten Sie die Übersetzungen aller Ihrer Inhalte in so viele Sprachen wie erforderlich, bevor sie in digitaler und/oder gedruckter Version verbreitet werden.

#

Kontrollieren Sie die Qualität Ihrer Übersetzungen

Die PIM-Lösung erleichtert die Teamarbeit, die für ein Übersetzungsmanagement umgänglich ist. Dank der Multi-User-Managementfunktionen ermöglicht das PIM jedem Mitarbeiter je nach seinen Rechten, die Übersetzungen korrekturzulesen und zu validieren. Das PIM zentralisiert, verwaltet, sichert und optimiert die Übersetzungsprozesse Ihrer Inhalte.

#

Mit der PIM-Lösung von Goaland optimieren Sie die Übersetzungsqualität Ihrer Produktkataloge

Mit der PIM-Lösung von Goaland ist eine effiziente Verwaltung der Übersetzungen Ihrer Produktkataloge durchaus möglich. Dank einer ergonomischen Schnittstelle verwalten Sie Ihr Produktreferenzsystem in vielen verschiedenen Sprachen, ohne Daten neu eingeben zu müssen. Dank eines Workflow-Systems können Sie die Vervollständigung Ihrer mehrsprachigen Produktdatenblätter bis zur Validierung überwachen.

Zudem bietet Goaland viele verschiedene Betriebsmodi, um sich an die individuellen Anforderungen eines Unternehmens anzupassen. Wenn Sie sich an Übersetzer wenden, vereinfacht die Lösung die Zusammenarbeit zwischen den Übersetzern und Ihren internen Teams. Sie können dem Übersetzer Zugriff auf Goaland geben, damit er die Produktdatenblätter direkt in der Schnittstelle ausfüllt oder eine Excel-Datei aus Goaland exportieren und ihm die erforderlichen Informationen für die Übersetzung zusenden. Wenn die Übersetzungen fertig ist, werden Sie in die Lösung importiert.

Sie können ebenfalls das PIM von Goaland auch mit den über API zugänglichen Übersetzungsdiensten wie TextMaster verknüpfen. Über einen automatischen Austausch können Sie die Übersetzungsdienste direkt über Ihre PIM-Lösung nutzen. So erhalten Sie eine hochwertige und professionelle Übersetzung für alle Ihre Inhalte.

Schließlich bietet Ihnen Goaland natürlich auch die Möglichkeit, die künstliche Intelligenz zu nutzen und Ihre Inhalte automatisch übersetzen zu lassen. Eine Maschinenübersetzung ist effizienter und rentabler und ermöglicht, sie reduziert Aufgaben von niedrigem Mehrwert sowie Lieferfristen.

Goaland verwendet Google Cloud Translation, das momentan leistungsstärkste System, mit dem man Texte in mehr als 100 verschiedene Sprache übersetzen kann. Die Funktion der Maschinenübersetzung ist direkt in der PIM-Lösung integriert, die sich mit Google Cloud Translation via API austauscht. Zudem können Ihre Teams mithilfe eines leistungsstarken Workflow-Systems automatisch übersetzte Texte falls erforderlich kontrollieren und korrigieren. So garantiert Goaland eine schnelle und effiziente Übersetzung für alle Ihre Inhalte vor der Veröffentlichung auf Ihren digitalen Kanälen: Websites, Marketplaces, mobile Apps…

#

PIM/Print-Modul von Goaland – verwalten Sie Ihre gedruckten Veröffentlichungen in mehreren Sprachen

Neben der PIM-Lösung von Goaland ermöglicht Ihnen das Print-Moduldie Daten des PIM zu nutzen, um alle Arten von Veröffentlichungen in mehrere Sprachen zu übersetzen: Kataloge, Broschüren, Prospekte, Flugblätter, Preislisten... Das Modul funktioniert mit dem Adobe InDesign-Server und ermöglicht die automatische und halbautomatische Generierung von Dokumenten im InDesign-Format, die Sie je nach Wunsch ändern können: Bilder neu dimensionieren, Textzonen oder Bildzonen hinzufügen... Mithilfe von Goaland verwalten Sie die mehrsprachigen Versionen aller Ihrer gedruckten Kommunikationsmittel.


1Orendorff, A. O. (2019, 14 februar). Global Ecommerce Statistics and Trends to Launch Your Business Beyond Borders.
2Henault, J. H. (2020, 5 märz). 50 faits et statistiques déterminants pour votre stratégie SEO internationale.

Lesen Sie auch
E-commerce

Wie bereitet man eine E-Commerce-Website für internationales Publikum vor und wie gewinnt man neue Marktanteile?

Um an ein internationales Publikum zu verkaufen, muss ein Unternehmen die kulturellen Besonderheiten jedes Ziellandes perfekt kennen und seine E-Commerce-Website an diesen Besonderheiten anpassen. Entdecken Sie 5 Ratschläge, die Sie für eine erfolgreiche Anpassung einer E-Commerce-Website an ein internationales Publikum unbedingt einhalten sollten.

Weiterlesen
E-commerce

Ecommerce: 6 tips for avoiding cart abandonment

Cart abandonment is a frequent occurrence on eCommerce sites. Discover our 6 essential tips for avoiding cart abandonment on your eCommerce site.

Weiterlesen
Trends

Die Verbraucher von heute und ihre Erwartungen

Mit der Entwicklung der Digitaltechnik hat sich das Profil der Verbraucher und ihr Kaufverhalten verändert. Wir stellen Ihnen 8 Erwartungen der Verbraucher von heute vor, die eine Marke unbedingt kennen sollte, um im Rennen zu bleiben.

Weiterlesen
Bleiben Sie informiert
Geben Sie Ihre E-Mail-Adresse ein und erhalten Sie unsere aktuellen Informationen und neuen Veröffentlichungen direkt in Ihrem Posteingang.
Durch den Klick auf „Abonnieren“ akzeptiere ich die Datenschutzrichtlinie von Goaland und dass meine Daten im Rahmen des Newsletter-Versands benutzt werden.
Ihr Abonnement wurde registriert